愛情英語歌曲:Leona Lewis: Run《走向光明》擊破心靈最深處-
這個重新演繹的《Run》,像是在鼓勵人們勇敢走出陰影,開始新的生活。情到深處,所愛之人卻離你而去時的日子要如
0
小編有話說:是不是情歌,取決於你用什麼心態來聽這首歌。
也有翻譯是持有這種想法:國內的各版本翻譯,均將此歌定性為情歌,ME又一次站在了人民的“對立面”,結合MV的畫面、仔細推敲歌詞,應該不是情歌,比如其中的【You】,不是指具體的一個人,像是指【黑暗】,而且仔細看MV的畫面,這【黑暗】應該指的是內心的黑暗(身在荒蕪之地),比如黎明時分,MV中的她很慌張、在逃跑的樣子,但是當她終於籠罩在光的滋潤下時,這黑暗並沒有如美人魚的水泡那樣消散。所以,結合新版的歌詞和畫面,才會有諸如【我是你的代言人】這樣的語句出現。MV的最後,她在黎明前找到了平原上的星星燈火,離開了荒蕪之地,另外,【Dear】顯然也不是指“親愛的”,應該只是泛指某種同伴關係,比如她和“黑暗自己”的關係,至於《逃向光明》這麼彆扭的名字,因為本來想用《逃離黑暗》的,但感覺有點恐怖的意思,於是放棄了,變成現在這樣的歌名——或許不翻是最好的
這個重新演繹的《Run》,像是在鼓勵人們勇敢走出陰影,開始新的生活。新舊的比較,我更喜歡新版的《Run》,所以才對歌詞的解析上多花了點時間,希望沒有讓大家感到彆扭。
這個重新演繹的《Run》,像是在鼓勵人們勇敢走出陰影,開始新的生活。情到深處,所愛之人卻離你而去時的日子要如何過?
Leona Lewis - Run英語歌詞中英對照:
I'll sing it one last time for you
我要為你最後一次唱這首歌
Then we really have to go
然後我們真的就要走了
You've been the only thing that's right
愛上你是我至今唯一不後悔的事
In all I've done
在我做過的所有事中
And I can barely look at you
我幾乎不敢看你的眼睛
But every single time I do
不過每次我那樣做了
I know we'll make it anywhere
我都抑制不住對你的欲望
Away from here
帶你離開這兒
Light up, light up
點亮你心中的火吧
As if you have a choice
如果你能夠做出選擇
Even if you cannot hear my voice
即使你聽不到我的聲音
I'll be right beside you dear
我還是會一直陪著你
Louder louder
聲音再大一點
And we'll run for our lives
我們為美好生活而奔忙
I can hardly speak I understand
當你無法再提高你的聲音
Why you can't raise your voice to say
我也不忍心大聲說我愛你
To think I might not see those eyes
到我們不得不說再見的時候
Makes it so hard not to cry
一想到我可能再也見不到你了
And as we say our long goodbye
我的眼淚就止不住的要掉下來
I nearly do
我差一點就哭了
Light up, light up
點亮你心中的火吧
As if you have a choice
如果你能夠做出選擇
Even if you cannot hear my voice
即使你聽不到我的聲音
I'll be right beside you dear
我還是會一直陪著你
Louder louder
聲音再大一點
And we'll run for our lives
我們為美好生活而奔忙
I can hardly speak I understand
當你無法再提高你的聲音
Why you can't raise your voice to say
我也不忍心大聲說我愛你
Light up, light up
點亮你心中的火吧
As if you have a choice
如果你能夠做出選擇
Even if you cannot hear my voice
即使你聽不到我的聲音
I'll be right beside you dear
我還是會一直陪著你
Louder louder
聲音再大一點
And we'll run for our lives
我們為美好生活而奔忙
I can hardly speak I understand
當你無法再提高你的聲音
Why you can't raise your voice to say
我也不忍心大聲說我愛你
留言列表