柔情版《江南》 Wind Of Change

有人說這個前奏有些《愛的供養》的感覺,曲風確實是比較中國風的。聽幾句你就知道這是翻唱自林俊傑的《江南》。節目中間經常給大家推出一些翻唱,很多聽眾也是非常喜歡的,想要謝謝親愛的你們,讓我更加喜愛拿起麥克風,在《聽歌學英語》與你相遇。這首翻唱的《江南》,歌名叫做《WindOf Change》。女聲很空靈,剛開始聽覺得有點兒奇怪,聽多一點發現對這個聲音著迷了、想想當年又是多麼迷戀《江南》這首歌。不懂怎麼表現溫柔的我們,還以為殉情只是古老的傳言,離愁能有多痛、痛有多濃,當夢被埋在江南煙雨中,心碎了才懂。這首歌由中國古代俠士的精神,傳達愛情裡所謂的忠貞。想表達是由古至今恒久不變的愛情觀。

Wind of change until the end
風雲變幻一直吹直至最後
You will see that I will be your friend
你會看見我成為你的朋友
If you believe I'm heaven-sent
如果你相信我是命中註定
Stay and I'll forever be your friend
等一下我永遠會是你摯友
You're my lover and my man
你是我愛人也是我的男人
You can see the writing in the sand
你可以看到那沙子上寫的
Lover as it's in the air
愛人如在空中
I will hold you and we'll be a pair
我會抓住你然後結合一體
Standing at heaven turn
站在天際裡
you must be heaven-sent
你一定是真命天子
Our dreams must be made of this
我的夢一定是這樣
I just can't let go
我只是放不下
I just have to hold your hand
我只想抓緊你的手
You will ever and forever be my man
你會是永遠會是我的男人
And I will ever and forever be your friend
我會是永遠會是你的摯友
So this will be true my love for you
所以我對你的愛都是真的
Time will then forever take a stand
時間在這一刻裡永遠定格
You must ever and forever be a friend
你會是永遠會是我的摯友
I have this feeling that will never can pretend
我的這種感覺無法被代替
Together we'll be strong, this can't be wrong
我們會一起強壯絕不會錯
And dream like these were meant for us to hold
夢在暗示我們去抓住彼此
We'll always be so
我們也會永遠如此

arrow
arrow
    全站熱搜

    愛薇塔聽歌學英語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()